반응형
お客様キャンセル要請 ⇒キャンセル不可+商品発送前
발송전이지만, 캔슬이 불가능할때 / 손님에게 캔슬요청 받았을 경우
誠に申し訳ございませんが、
この度のご注文につきましてはすでに商品手配済みのため、
キャンセルを承る事が出来かねます。
あらためてご希望にお応えできず申し訳ございませんが、
何卒ご理解を賜りますようお願い致します。
죄송하지만,
이번 주문에 대해서는 상품준비가 끝났기 때문에
캔슬요청은 받을수가 없습니다.
대단히 죄송합니다.
그럼 잘부탁드립니다.
---------------------------------------------------------------------------------
이 경우에는, 큐텐, 라쿠텐, 야후에 다쓰일수 있는 문장이예염
특히, 거절을 할 경우에는 무엇보다 손님에게 경어를 써야됩니다!
또한, 경험상 이런경우에는 숍측에서 주저리주저리~ 말 안하고 단호하게 말하는것이 좋으며,
특히 캔슬을 받을 수 없는 경우에는, 반드시 미리 페이지에 공지를 해 두는 것이 좋습니다^^
반응형
'★Business > 비지니스일본어' 카테고리의 다른 글
도착일시지정시 お届け日時の指定 (0) | 2015.01.14 |
---|---|
손님의 취소요청, 취소가능상황 お客様がキャンセル要請・キャンセル可能 (0) | 2015.01.13 |
상품발송전에 캔슬요청 당했을때 お客様都合のキャンセル要請 +注文件の商品発送前 (0) | 2015.01.08 |
오랜만입니다 - 좀더~고급적인(?) 일본어표현 (0) | 2015.01.07 |
상품발송일에 대한 문의 商品発送日のお問い合わせ (2) | 2015.01.07 |