우리나라에서는 문자로 발송이나, 주문 접수에 대해서, 간단하게 안내를 해 주어서 참 편합니다.
일본에서는 메일이라는 것을 사용하기때문에.. 그냥 발송 되었습니다. 라는 간단한 이야기도
글로~ 줄~줄 적어주지 않으면 안됩니다.
어떻게 생각하면, 우리나라보다도 상대방에 대한 예의를 너무 지나치게 지키는 것 같습니다.
그래서, 발송을 했다고 메일을 보냈는데도 불구하고, 연락이 와서 언제오냐 왜 안오냐, 하시는 분들이 계시는데
그럴때면, 발송메일 보냈잖아~ 그거 보세요..ㅠㅠ 라는 마음이 가득하지만,
그래도 문의 온거니~ 예쁘게 대답해줘야겠죠??^^;;;
아래의 문장을 복사 해 두시고, 요기나게 써주시기 바랍니다^^
商品発送日~到着日までの期間 (상품발송부터 도착까지의 기간)
弊店から発送した商品はお客様のお手元に届くまでに通常○○日程度を要しております。
商品発送日・詳細等は、商品発送後にお客様のメールアドレスにお送りしますので、そちらをご参考下さい。
また、配送事情により実際のお届け期間は先にご案内しました通常の配送期間と比べ
ズレが生じる事がございます事をご了承いただきますようお願い申し上げます。
ご不明な点等ございましたら、送り状番号を参考にして該当の宅配業者までお問い合わせ下さいます様お願い致します。
저희 숍에서 발송한 상품은 도착까지 약 ○○정도 소요됩니다.
상품 발송일등 구체적인 내용에 대해서는 고객님의 메일어드레스로 발송되었으므로, 참고 해주시기 바랍니다.
또한, 발송 상황에 대해서는 일반적인 기간을 안내해드렸으므로,
실제 배송과의 약간의 차이가 있을 수 있는 점 양해 부탁드립니다.
궁금한 점이 있으시다면, 추적번호를 참고하셔서, 배송회사의 문의해 주시기 바랍니다.
'★Business > 비지니스일본어' 카테고리의 다른 글
상품발송일에 대한 문의 商品発送日のお問い合わせ (2) | 2015.01.07 |
---|---|
환불에 대해서 返金に関して (0) | 2015.01.06 |
입금 안내에 대해서 入金に関して (라쿠텐, 야후, 큐텐) (0) | 2014.12.30 |
상품미도착시 (상품발송후, 추척번호 있을 시) 商品が届かない(商品発送済み・追跡可能) (0) | 2014.12.26 |
상품이 미도착시 (일본에서발송, 한국에서발송) 商品が届かない (0) | 2014.12.25 |